Mindanao The Movie’s Animation Dubbing

Creating the film Mindanao was not easy. It involves a lot of hard work from a lot of people, who often do so behind the limelight, but of course let us take the time to appreciate them.

The animation is based on the legend of Indarapatra and Sulayman and tells how the warrior-brothers Raja and Sulayman saved Mindanao from dragons that destroyed the lives of the island’s inhabitants.

It was on short notice when the sisters Linda and Nadjoua Bansil were called upon to assist in Brillante Mendoza’s Mindanao for the animated characters’ dubbing, as they were newly bereaved—their mother had just passed away. But being the ever reliable children of Maguindanao, they did not hesitate to help and thankfully were able to call in the troop—Mr. Jihad who helped in the translation, Putri, Norodin, Nasrodin and Madz who voiced the dragons, Sultan Nabi, and the brothers Raja and Sulayman. 

Brillante Mendoza at the studio photo by BT of CSP

Mendoza was in the studio to help guide them. They were also able to meet and have their picture taken with Ms. Judy Ann Santos at the WildSound Studio who was also there to record her character Saima’s story-telling part.

Putri, Judy Ann Santos, Nadj Bansil and Norodin (not the best photo, we agree, but we hope to give you a better one.)

Their voices became quite hoarse, as they sometimes had to repeat lines and of course study the perfect timing appropriate for the characters’ movements, but with sufficient persistence, they got it just right.

One of Metro Manila Film Festival’s selected entries, please do not hesitate to watch Mindanao and its Maguindanaon dubbing in cinemas near you this coming December 25, 2019.

Published by onephilippinesfilmmakers

An accidental film person. Will pet cats. A cranky old hag living in the body of a twelve year old.

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started